Rispondi 
OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
Autore Messaggio
Gilletarom Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 65
Registrato: Dec 2015 Online
Messaggio: #21
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(10-05-2022 11:14)LIUI Ha scritto:  Buongiorno Gilletarom
le tue spiegazioni hanno chiarito i problemi che si incontrano nel tradurre !

Ci sono altri punti che meriterebbero attenzione:
- in opzioni-generale “Eta dal vivo al cursore” non si capisce cosa significhi “dal vivo”
....
Cordiali saluti
Liui

Buongiorno Liui,

Riprendo il tuo post #12 del 10/05/2022 e più precisamente ciò che riguarda “Eta dal vivo al cursore”

"ETA dal vivo al cursore" è stato tradotto da Giorgio Herbie due anni fa. Ciò corrisponde alla voce in inglese "Live ETA at cursor".

La traduzione in francese è "ETA actuelle sous le curseur", o in italiano "ETA attuale sotto il cursore", a significare dove si trova il cursore del mouse. Questa traduzione francese è stata fatta da AISEAG, che conosco e mi sta molto bene.
Penso che questo articolo dovrebbe essere tradotto come "ETA attuale sotto il cursore".

Cosa ne pensi ?

Gilletarom.
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 15-05-2022 18:33 da Gilletarom.)
15-05-2022 18:32
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Gilletarom Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 65
Registrato: Dec 2015 Online
Messaggio: #22
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(10-05-2022 11:14)LIUI Ha scritto:  Buongiorno Gilletarom

Ci sono altri punti che meriterebbero attenzione:

- in opzioni –imbarcazioni- propria nave, “stimatore di direzione “ sarebbe meglio tradurlo con “indicatore di direzione”
- in opzioni –imbarcazioni-target AIS “sopprimi target” è scritto con una sola p e 2 r; target a volte è tradotto con “obiettivi”, a volte resta “target”: sarebbe più uniforme se ci fosse sempre lo stesso termine
- in opzioni-imbarcazione-rotte punti “Range rings su waypoint” andrebbe tradotto raggio cerchio su WP
....
Cordiali saluti
Liui

Je continue encore à répondre à votre post #12 du 10/05/2022 et plus précisément au sujet de : “stimatore di direzione".

“stimatore di direzione" appare nella traduzione della voce inglese "Heading Predictor Length (NMi)". La sua traduzione è "Lunghezza dello Stimatore di Direzione (MN)". È stato scritto dal Sig. Mauro Calvi (Coupdemistral) 7 anni fa.
Tu proponi " “indicatore di direzione” pertanto, la voce completa dovrebbe essere tradotto secondo te da "Lunghezza dello indicatore di Direzione (MN)"
La traduzione francese utilizza la nozione di "prediction", in italiano "previsione". È stato introdotto di recente dal sig. HouleJM (che è del Quebec). Con questo design, potrebbe essere la traduzione dell'intero articolo "Lunghezza della freccia di previsione (MN)". E ancora più breve: "Freccia di previsione : Lunghezza(MN)

Qual è la traduzione migliore? Non lo so. Mi piace la versione corta.

Anche qui la community di utenti italiani dovrebbe fare una scelta che dovrebbe essere implementata nel file di lingua italiana del cuore di openCPN

Gilletarom.
15-05-2022 18:46
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Gilletarom Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 65
Registrato: Dec 2015 Online
Messaggio: #23
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(10-05-2022 11:14)LIUI Ha scritto:  Buongiorno Gilletarom

Ci sono altri punti che meriterebbero attenzione:


- in opzioni –imbarcazioni-target AIS “sopprimi target” è scritto con una sola p e 2 r; target a volte è tradotto con “obiettivi”, a volte resta “target”: sarebbe più uniforme se ci fosse sempre lo stesso termine
...
Cordiali saluti
Liui

Continuiamo a parlare "Target"

“sopprimi target”

Ci sono circa 400 articoli in inglese che contengono la parola "Target". Scorrendo velocemente questo elenco, ho visto che sono intervenuti molti traduttori: Mr Mauro calvi (Coupdemistral), Frederico Satta (FredSat), Pavel Kalian (Nohal), Gilletarom, Giovanni Causarano (architetto.casarano), Giogio Herbie, Neo991, Michael Asumcinei, etc ...

La parola "target" è generalmente mantenuta la parola "target" tranne in rari casi. Non ho elencato questi rari casi. I pochi casi che ho visto non mi sembrano ben tradotti. Donc, je comprends votre demande de conserver le mot "Target" partout.

Non ho resistito alla pigrizia e non ho elencato i casi che non sono ben tradotti. Ci tornerò.

Gilletarom.

(10-05-2022 11:14)LIUI Ha scritto:  Buongiorno Gilletarom

Ci sono altri punti che meriterebbero attenzione:
...
- in opzioni-imbarcazione-rotte punti “Range rings su waypoint” andrebbe tradotto raggio cerchio su WP
...
Cordiali saluti
Liui

E ancora questo: "Range rings su waypoint"

Mi piace la tua proposta di traduzione: "Raggio cerchio su WP"

Gilletarom.
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 15-05-2022 19:01 da Gilletarom.)
15-05-2022 18:57
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Gilletarom Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 65
Registrato: Dec 2015 Online
Messaggio: #24
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(10-05-2022 11:14)LIUI Ha scritto:  Buongiorno Gilletarom
...
Ci sono altri punti che meriterebbero attenzione:
Su strumenti - Inserisci segnalatore ( c’è un errore di battitura “inserinsci” invece che “inserisci”) come già detto Segnalatore in italiano è una persona che fa segnali: sarebbe più chiaro lasciare il termine mark. “Inserisci mark in posiz cursore” anziché “inserisci segnalatore al cursore” . Natante in Italia designa una tipologia di imbarcazione specifica (meno di 10 metri e non immatricolata) perciò è meglio “barca”
....
Cordiali saluti
Liui


Ciò riguarda tutti gli elementi che contengono la parola inglese "Mark".

Questa parola è molto comune ma non così comune come "target". Osservo che è sempre stato sostituito da "Segnale" o in alcune voci, sostituito da una parola derivata da "segnale" dagli altri traduttori.

Sembra quindi che la maggioranza voglia usare la traduzione "Segnale".

Cosa pensi ?


"perciò è meglio “barca”"

A dire il vero, da tempo, mi sembra che la parola "Barca" debba essere usata sistematicamente per parlare della barca dell'utente di OpenCPN.

Osservo che in alcuni articoli relativi alla barca dell'utente OpenCPN, la parola"Imbarcazione" o "Imbarcazione Propria" viene utilizzato. Data la lunghezza di queste traduzioni, troverò logico sostituire in tutte le voci già tradotte con la parola "Barca". Ma dovrebbe anche essere fatto in tutte le traduzioni dei file di lingua dei plugin.

Cosa pensi ?

Gilletarom.
15-05-2022 22:19
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
LIUI Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 62
Registrato: Jan 2007 Online
Messaggio: #25
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
@ Gilletarom

Rispondo alle tue domande:

“Eta dal vivo al cursore”: la traduzioni che proponi “Eta attuale da sotto il cursore” in italiano non va bene. “Attuale” penso significhi: Eta dalla posiz attuale della barca a quella del cursore. In questo caso sarebbe meglio “Eta da barca a cursore “ o diversamente “Eta a posiz cursore”

“Heading Predictor Length (NMi)" se non piace “lunghezza indicatore di direzione” lo tradurrei con “lunghezza del segna-rotta (NM)”: si perde il concetto di previsione , ma anche in “freccia direzione. Lunghezza” non c’è . Tuttavia anche quest’ ultima traduzione potrebbe andare bene perché è breve e abbastanza esplicativa .”Lunghezza stimatore di direzione” sembra fatta da un traduttore automatico, traducendo parola per parola e in italiano non si userebbe;

Target effettivamente non necessita di traduzione e lasciandolo non tradotto si capisce bene cosa significa. Se lo si volesse tradurre usarei il termine “obiettivo” .”

Mark è una parola meno diffusa di target, ma mi sembra che sia chiaro cosa significa: se si deve tradurre si può usare “segnale”, ma nel contesto di Opencpn mi sembra poco adatto: fa pensare a “segnale stradale” o a un avvertimento, mentre invece si tratta di un marcatore, di un contrassegno; insomma lo lascerei non tradotto.

Barca è un termine generico ( e breve) che qui va bene al posto di imbarcazione, nave , etc , perciò lo userei sempre anche nei plugin.

Nell’ occasione segnalo un’ altro errore di traduzione: in opzioni –generale “Layout tela” . “Tela” è un termine incongruo, sarebbe più appropriato “Layout display” o anche solo “display”: l’ icona relativa è sufficientemente esplicita per capire di cosa si tratta.

Ciao
Liui
17-05-2022 11:43
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Gilletarom Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 65
Registrato: Dec 2015 Online
Messaggio: #26
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(17-05-2022 11:43)LIUI Ha scritto:  @ Gilletarom

Rispondo alle tue domande:

“Eta dal vivo al cursore”: ...

“Heading Predictor Length (NMi)" ...
" Target ... .”

Mark ...
Barca ...

Nell’ occasione segnalo un’ altro errore di traduzione: in opzioni –generale “Layout tela” . “Tela” è un termine incongruo, sarebbe più appropriato “Layout display” o anche solo “display”: l’ icona relativa è sufficientemente esplicita per capire di cosa si tratta.

Ciao
Liui

LIUI, Non ti dimenticherò.

Per quanto riguarda ad esempio i problemi di traduzione dell'S63, spero di aver avvisato il Sig. Register. Ma, nel frattempo, è stato portato alla luce un bug più problematico (non correlato a problemi di traduzione). Pertanto, wait and see.

Tuttavia, c'è una cosa che mi sorprende. Desiderate, in diverse occasioni, lasciare parole in inglese senza traduzione.
Questo è l'esatto opposto delle mie preoccupazioni personali.

Da qui questa domanda che mi assilla: gli utenti italiani hanno, a questo punto, in generale, una buona comprensione dell'inglese? Oppure desiderano mettere in risalto la loro lingua madre?

Gilletarom.
22-05-2022 16:34
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Gilletarom Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 65
Registrato: Dec 2015 Online
Messaggio: #27
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(10-05-2022 11:14)LIUI Ha scritto:  Buongiorno Gilletarom

le tue spiegazioni hanno chiarito i problemi che si incontrano nel tradurre !

Ci sono altri punti che meriterebbero attenzione:
...
- in opzioni –carte le carte S63 sono da tradurre.
...
Cordiali saluti
Liui

Ho appena ricevuto un'e-mail dal signor Register che dice questo:
"
Gilletarom....

S63_pi (Italian) is now available in plugin master catalog. v1.17.10

Thanks for your help in adding this language.

Dave
"
Quindi, aggiornando il plugin S63, questo dovrebbe apparire in italiano.

Gilletarom.
22-05-2022 17:07
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
LIUI Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 62
Registrato: Jan 2007 Online
Messaggio: #28
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(22-05-2022 16:34)Gilletarom Ha scritto:  Tuttavia, c'è una cosa che mi sorprende. Desiderate, in diverse occasioni, lasciare parole in inglese senza traduzione.
Questo è l'esatto opposto delle mie preoccupazioni personali.

Da qui questa domanda che mi assilla: gli utenti italiani hanno, a questo punto, in generale, una buona comprensione dell'inglese? Oppure desiderano mettere in risalto la loro lingua madre?

Gilletarom.

In Italia sono molto diffusi gli anglicismi anche quando esiste un corrispondente italiano, specialmente nel linguaggio scientifico , tecnico, commerciale, ma perfino nelle pubblicazioni uffciali (non abbiamo niente di simile alla Francia con la legge Toubon): è usuale leggere “lock-down” invece che “confinamento”,” performance” e non “prestazione”, “debriefing” e non “resoconto”, e via dicendo.
Tuttavia nel contesto di Opencpn può essere utile usare termini non tradotti, perché spesso sono più brevi e di immediata comprensione . Del resto MOB, SOG, ETA sono acronimi della lingua inglese e non vengono tradotti. Per questo penso che target invece che obiettivo, mark invece che segno, etc possano ben comparire nell’ edizione italiana.
24-05-2022 16:34
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Gilletarom Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 65
Registrato: Dec 2015 Online
Messaggio: #29
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(24-05-2022 16:34)LIUI Ha scritto:  In Italia sono molto diffusi gli anglicismi anche quando esiste un corrispondente italiano, specialmente nel linguaggio scientifico , tecnico, commerciale, ma perfino nelle pubblicazioni uffciali (non abbiamo niente di simile alla Francia con la legge Toubon): è usuale leggere “lock-down” invece che “confinamento”,” performance” e non “prestazione”, “debriefing” e non “resoconto”, e via dicendo.
Tuttavia nel contesto di Opencpn può essere utile usare termini non tradotti, perché spesso sono più brevi e di immediata comprensione . Del resto MOB, SOG, ETA sono acronimi della lingua inglese e non vengono tradotti. Per questo penso che target invece che obiettivo, mark invece che segno, etc possano ben comparire nell’ edizione italiana.

Ben ricevuto. Sfortunatamente, non frequento l'Italia abbastanza l'Italia per misurarmi cosa bisogna fare in questo settore.

Da un lato, hai potuto verificare che ora il plugin S63 sia stato aggiornato per essere visualizzato in italiano e non in inglese?

D'altra parte, ho iniziato a sostituire "Imbarcazione" con "Barca" ovunque nel core e nei plugin di OpenCPN. Allo stesso modo, per "Target" ovunque riguardante l'AIS.

Gilletarom
25-05-2022 16:16
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
scud Offline
Senior utente

Messaggi: 4.921
Registrato: Jan 2007 Online
Messaggio: #30
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
qualcuno sa dove scaricare le armoniche .idx per le maree nel Mediterraneo/Adriatico?
28-05-2022 12:48
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Gilletarom Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 65
Registrato: Dec 2015 Online
Messaggio: #31
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(28-05-2022 12:48)scud Ha scritto:  qualcuno sa dove scaricare le armoniche .idx per le maree nel Mediterraneo/Adriatico?

@Scud :
Non conosco nessun file ufficiale Hamonic per il Mediterraneo e l'Adriatico.

Detto questo, per dieci anni un utente francese di OpenCPN, appassionato e sapendo come farlo, ha creato file armonici la cui qualità è stata riconosciuta da tutti gli utenti OpenCPN francesi. Solo due piccoli errori, errori relativi a due porti francesi, erano stati individuati e corretti da tempo.

Dovresti sapere che, in questi file armonici, vengono utilizzate solo una ventina di "armoniche" dell'onda di marea, mentre ad esempio SHOM, il servizio ufficiale francese, ne usa centoventuno. Di conseguenza, l'accuratezza delle altezze e dei tempi delle maree non è così buona come potrebbe essere richiesta.

In queste schede armoniche ci sono alcuni dati per il Mediterraneo e l'Adriatico. Tuttavia, questi dati si riferiscono solo alle maree. In questi file per il Mediterraneo non compaiono dati sulle correnti.

Li metto come allegati a questo post, come file ZIP.

Devi solo rimuovere l'estensione ".doc" e decomprimere il file per usarli.

Detto questo, poiché pochi italiani utilizzavano OpenCPN, la qualità dei dati costieri italiani potrebbe non essere stata valutata e forse riconosciuta dalla comunità di utenti di OpenCPN.
Li userai quindi con la prudenza che è imposta a tutti coloro che navigano in mare.

Per altre informazioni, se la lingua francese non ti è impossibile da leggere, o utilizzando "google traduttore", puoi leggere queste due pagine web:
http://opencpn.fr/__OpenCPN_5_PC/3_Essen...Marees.htm

http://opencpn.fr/__OpenCPN_5_PC/3_Essen...urants.htm

Gilletarom.


Allegati Anteprime
   

.doc  Harmonics_V10.zip.doc (Dimensione: 200,21 KB / Download: 7)
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 28-05-2022 19:46 da Gilletarom.)
28-05-2022 19:42
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
scud Offline
Senior utente

Messaggi: 4.921
Registrato: Jan 2007 Online
Messaggio: #32
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
grazie scarico subito. A buon rendere
29-05-2022 13:43
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Gilletarom Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 65
Registrato: Dec 2015 Online
Messaggio: #33
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(29-05-2022 13:43)scud Ha scritto:  grazie scarico subito. A buon rendere

Detto questo, nel Mediterraneo, e probabilmente nell'Adriatico, una parte significativa delle variazioni del livello dell'acqua nei porti può essere dovuta a fenomeni di "marea barometrica", spesso dovuti alla combinazione di bassa e/o alta pressione atmosferica e vento persistente .
Questo tipo di fenomeno non è stato preso in considerazione nei file di armoniche che ho trasmesso.
Non vengono nemmeno presi in considerazione i fenomeni di "maremoto" che possono avere molteplici cause, come il crollo di una scogliera sottomarina.

Gilletarom.
29-05-2022 18:58
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
gava Offline
Amico del forum

Messaggi: 433
Registrato: Apr 2010 Online
Messaggio: #34
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
Domande:

Dove scarico la versione OpenCPN per amdroid. Ho visto su google play ci sono 2 versioni: una a pagamento e una free.

Quali sono i plugin che sono assenti nella versione android?
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 28-06-2022 15:37 da gava.)
28-06-2022 15:31
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Gilletarom Offline
Nuovo Amico del Forum

Messaggi: 65
Registrato: Dec 2015 Online
Messaggio: #35
RE: OpenCPN, Versione 5.6.2 in italiano per PC (Windows, Linux, Mac) o Android
(28-06-2022 15:31)gava Ha scritto:  Domande:

Dove scarico la versione OpenCPN per amdroid. Ho visto su google play ci sono 2 versioni: una a pagamento e una free.

Quali sono i plugin che sono assenti nella versione android?

@Gava :

Tieni presente che la versione "gratuita" di OpenCPN non verrà mai aggiornata e presenta dei bug. In particolare, non ha accesso ad alcun plugin.


La versione a pagamento (probabilmente 10,52 euro), diciamo "OpenCPN Dave Register" può essere:
- Installato solo dal Play Store (Google play)
- aggiornamento gratuito quando esce una nuova versione sul Play-Store (Google play).
- installato su tutti i tuoi terminali sotto Android, previo utilizzo dello stesso account Google per accedere al Play-Store.
L'attuale versione di OpenCPN (O5.6.2) è visualizzabile in italiano (se il tuo terminale Android "parla" in italiano.)

O5.6.2 ha attualmente 20 plugin, gratuiti, installabili direttamente da OpenCPN, senza utilizzare il Play-Store, e facili da aggiornare.

Tra questi plugin, ci sono 4 plugin forniti direttamente con OpenCPN. Basta attivarli. Quelli sono :
- GRIB fornisce l'accesso alla meteorologia.
- DASBOARD ti permette di visualizzare le informazioni come se avessi degli strumenti a bordo.
- CHARTDOWNLOADER ti permette di scaricare tutte le carte nautiche gratuite e legali disponibili nel mondo
- WMM Ti permette di conoscere lo stato del campo magnetico terrestre in cui ti trovi.

Tra gli altri plugin:
- O-CHARTS_PI permette di installare carte nautiche, vettoriali o raster, fornite dall'aggregatore di carte nautiche o-charts.org.
Vedi qui il sito, in versione italiana, di questo aggregatore: https://o-charts.org.
Qui troverai, ad esempio, a basso prezzo tutte le carte nautiche del Mediterraneo e dell'Adriatico di cui potresti aver bisogno. Carte nautiche fornite aggiornate e facili da aggiornare.
Possono essere utilizzati con tutte le versioni di OpenCPN, sotto Windows, Linux, Rasberry_pi e Android (versione > A4.4.1 fino ad A11 e A12))
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 29-06-2022 12:54 da Gilletarom.)
29-06-2022 12:44
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Rispondi 


Discussioni simili
Discussione: Autore Risposte: Letto: Ultimo messaggio
  Nuova versione software per i Raymarine Axiom pepe1395 410 93.508 10-04-2024 12:20
Ultimo messaggio: Carestia
  georeferenziazione selvaggia OPENCPN scud 49 5.838 09-04-2024 19:54
Ultimo messaggio: elan 333
  OpenCpn basics Guido_Elan33 113 12.325 08-04-2024 09:14
Ultimo messaggio: Stranizzadamuri
  Novità carte per Opencpn ste.fano 100 39.157 03-04-2024 21:28
Ultimo messaggio: elan 333
  Antenna radar interfacciata con OpenCpn Stranizzadamuri 7 391 25-03-2024 20:44
Ultimo messaggio: Stranizzadamuri
  Opencpn (o Qtvlm) versus App Navionics Boating per tablet (e cellulare) elan 333 27 4.039 14-03-2024 17:32
Ultimo messaggio: elan 333
  OpenCpn non legge le carte su Android Frappettini 0 129 12-03-2024 15:39
Ultimo messaggio: Frappettini
  Raymarine GyroPlus 2 - manuale italiano andante 4 402 24-11-2023 16:05
Ultimo messaggio: andante
  registrazione dati nmea vento su windows Canadese 2 424 03-08-2023 23:49
Ultimo messaggio: Canadese
  OpenCPN - Problema con bussola maumau67 3 617 14-06-2023 13:38
Ultimo messaggio: scud

Vai al forum:


Utente(i) che stanno guardando questa discussione: 1 Ospite(i)