(08-03-2015 17:54)rob Ha scritto: (08-03-2015 14:26)bullo Ha scritto: cosa vul dire " snubber".
è lo stroppo che si collega alla catena dell'ancora, per poi metterlo in tensione e dargli volta a una bitta, in modo che la parte di catena in barca non sia più sotto tensione
se qualcuno conosce un termine unico in italiano per descrivere tutto cio' è il benvenuto per condividere tale tesoro linguistico, ti immagini la faccia dei vicino di ancoraggio quando tiri fuori 'sto termine sconosciuto e gli dici "il suo xxxxxx è un po' sfilacciato"
già che ci siamo, magari anche un termine italiano unico equivalente all'inglese "scope": "rapporto fra lunghezza di calumo e distanza fra musone e fondale" ![Smile Smile](images/smilies/smile.gif)
Caro Rob,
questi inglesismi cominciano a starmi sui marroni perchè a guardar bene sono molto più vaghi del nostro tanto bistrattato italiano!!!
Snubber difatti in inglese significa parecchie cose:
Principalmente significa "colui che umilia/offende"
Credo che il nostro "snubber marinaresco" ovvero "elastico/ammortizzatore" che viene usato anche per definire tutti gli "ammortizzatori d'ormeggio" sia un neologismo che deriva dal significato attribuito alla parola in elettronica.
Il termine "snubber" quindi mi sembra molto più vago dell'italico "ammortizzatore" che, se non altro, non ha mai offeso nessuno!!!
Forse con due parole potremmo definire meglio l'attrezzo in oggetto, che ne dici di "bozza elastica"?