15-05-2022, 18:32
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 15-05-2022, 18:33 da Gilletarom.)
@Liui Riprendo il tuo post #12 del 10/05/2022 e più precisamente ciò che riguarda “Eta dal vivo al cursore” "ETA dal vivo al cursore" è stato tradotto da Giorgio Herbie due anni fa. Ciò corrisponde alla voce in inglese "Live ETA at cursor". La traduzione in francese è "ETA actuelle sous le curseur", o in italiano "ETA attuale sotto il cursore", a significare dove si trova il cursore del mouse. Questa traduzione francese è stata fatta da AISEAG, che conosco e mi sta molto bene. Penso che questo articolo dovrebbe essere tradotto come "ETA attuale sotto il cursore". Cosa ne pensi ?
