26-10-2010, 16:33
L'italiano è una bella lingua per le poesie, mentre l'inglese è adatto per testi tecnici.
nel mio settore si comprende come tradurre dall'inglese all'italiano faccia aggiungere delle parole , spesso tendendo a farci usare sinonimi (perchè l'italiano richiede anche cura nella forma) che ne alterano il significato o che lasciano spazio a libere interpretazioni...
Pensa che su questa caratteristica delal lingua i politici ci giocano da tempi immemorabili. Idem le interpetazioni della legge (avvocati) o del fisco (commercialisti): ognuno dice la sua su due materie che dovrebbero essere certe!
Io dico che non è facile: cmq in sede di protesta vale l'inglese (che poi NON dovrebbe essere diverso dall'italiano
)
nel mio settore si comprende come tradurre dall'inglese all'italiano faccia aggiungere delle parole , spesso tendendo a farci usare sinonimi (perchè l'italiano richiede anche cura nella forma) che ne alterano il significato o che lasciano spazio a libere interpretazioni...
Pensa che su questa caratteristica delal lingua i politici ci giocano da tempi immemorabili. Idem le interpetazioni della legge (avvocati) o del fisco (commercialisti): ognuno dice la sua su due materie che dovrebbero essere certe!
Io dico che non è facile: cmq in sede di protesta vale l'inglese (che poi NON dovrebbe essere diverso dall'italiano
)