08-03-2015, 19:43
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 08-03-2015, 19:50 da lfabio.)
Stefanone, se vai su una Imarroncinichegalleggiano.... qualsiasi dove si parli inglese in giro per il mondo e parli di 'snubber' il 95% delle persone ti capiscono univocamente.
Siccome rimango dell' idea che in ambito funzionale (come puo' essere la vela) compito primo della lingua sia comuinicare, direi che il tuo 'mi sembra' non mi trova d' accordo
Peraltro, to snub da cui il nomen agentis snubber non vuol dire ne umiliare ne offendere: vuol dire disdegnare, non tener da conto. E il termine nautico e' attestato da parecchio e, funzionalmente appunto, perfettamente determinato. Se proprio vuoi essere sicuro parli di anchor snubber, ma stai sereno che se c'e' una catena in acqua e parli di snubber, vanno a prua. To snub, in ambito nautico, vuol dire bloccare, non ammortizzare (avevo il dubbio e ho verificato).
Con tutto che, capiamoci, gli anglicismi stanno sulle scatole (tanto) anche a me, ma si veda sopra alla voce 'comunicare'.
Siccome rimango dell' idea che in ambito funzionale (come puo' essere la vela) compito primo della lingua sia comuinicare, direi che il tuo 'mi sembra' non mi trova d' accordo
Peraltro, to snub da cui il nomen agentis snubber non vuol dire ne umiliare ne offendere: vuol dire disdegnare, non tener da conto. E il termine nautico e' attestato da parecchio e, funzionalmente appunto, perfettamente determinato. Se proprio vuoi essere sicuro parli di anchor snubber, ma stai sereno che se c'e' una catena in acqua e parli di snubber, vanno a prua. To snub, in ambito nautico, vuol dire bloccare, non ammortizzare (avevo il dubbio e ho verificato).
Con tutto che, capiamoci, gli anglicismi stanno sulle scatole (tanto) anche a me, ma si veda sopra alla voce 'comunicare'.
