Messaggi: 15.947
Discussioni: 447
Registrato: Dec 2007
ISAF Offshore Special Regulations Appendix J Category 5 Special Regulations for inshore races
Lo so che esistono. Ma non ho voglia di cercare.

Mi passate il link in italiano.
- Quanto manca alla boa?
- Zitto e schiaccia!
Messaggi: 1.088
Discussioni: 45
Registrato: May 2011
http://www.uvai.it/regolamenti.htm qui ci sono in italiano ma sono del 2012...
HOMO SAPIENS NON URINAT IN VENTUM - https://www.youtube.com/channel/UCsfJiueMjERgCFnc6lSlZpA
Messaggi: 34
Discussioni: 2
Registrato: Oct 2008
Credo non ci siano.
L'ho letto in inglese e, complice la mia scarsa conoscenza della lingua, su alcuni aspetti mi è sembrato ambiguo.
Italiano minialtura?
Messaggi: 5.888
Discussioni: 28
Registrato: Jan 2008
Ho cercato un po' in giro ma non ho trovato la versione 2014 in italiano.
Però nella versione 2014 sono indicate le modifiche significative rispetto alla precedente con una barretta e con colori rosso o verde del testo.
Vabbè che notoriamente i venexiani sono indolenti 
, ma checcevò a prendere il testo 2012/13 e spulciare i cambiamenti ?
Che dovemo fà tutto noi Romani... ?!
Pensare è il lavoro più arduo che ci sia, ed è probabilmente questo il motivo per cui così pochi ci si dedicano.
Henry Ford
Messaggi: 3.308
Discussioni: 89
Registrato: Nov 2008
Si ma MRCinghia cerca le appendici e non mi risulta che siano state tradotte ne da Umberto Verna ne da nessun altro
Tra me e il mare comanda il tempo...
Leandro
Messaggi: 5.888
Discussioni: 28
Registrato: Jan 2008
(08-05-2014, 18:03)tiger86 Ha scritto: Si ma MRCinghia cerca le appendici e non mi risulta che siano state tradotte ne da Umberto Verna ne da nessun altro
Vero, e quindi prende l'ultima versione, da pag.101 a pag.105, e trova un'anima pia che gliele traduce, non è tanta roba, è scritto grosso e tabellare. Forse anche Google qualcosa di più comprensibile potrebbe tirar fuori, il testo in .pdf è selezionabile e copiabile.
Oppure si iscrive ad un corso di inglese, così impara un'altra lingua, oltre al venexian ed all'italiano...

Pensare è il lavoro più arduo che ci sia, ed è probabilmente questo il motivo per cui così pochi ci si dedicano.
Henry Ford
Messaggi: 6.866
Discussioni: 458
Registrato: Aug 2007
08-05-2014, 19:13
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 08-05-2014, 19:15 da ghibli4.)
Mi pare più comprensibile in inglese
.
Messaggi: 5.888
Discussioni: 28
Registrato: Jan 2008
(08-05-2014, 19:13)ghibli4 Ha scritto: Mi pare più comprensibile in inglese
.
Concordo !
E poi, per uno che fa da anni tack & hoist e jibe set come se nulla fosse checcevò...

Pensare è il lavoro più arduo che ci sia, ed è probabilmente questo il motivo per cui così pochi ci si dedicano.
Henry Ford
Messaggi: 15.947
Discussioni: 447
Registrato: Dec 2007
(08-05-2014, 19:13)ghibli4 Ha scritto: Mi pare più comprensibile in inglese
.


Ma avete provato a leggerlo???
Molto meglio in Inglese cazzenger.
- Quanto manca alla boa?
- Zitto e schiaccia!
Messaggi: 6.866
Discussioni: 458
Registrato: Aug 2007
Cosa non ti è chiaro della frase "un salvagente anulare con un drogue, o un Lifesling senza drogue" ?
Messaggi: 5.888
Discussioni: 28
Registrato: Jan 2008
Pensare è il lavoro più arduo che ci sia, ed è probabilmente questo il motivo per cui così pochi ci si dedicano.
Henry Ford
Messaggi: 15.947
Discussioni: 447
Registrato: Dec 2007
Dai , vabbe', gia' scaricato in inglish... questa sera per prendere il sonno me lo leggo.
- Quanto manca alla boa?
- Zitto e schiaccia!