28-05-2016, 15:18
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 28-05-2016, 15:19 da Franc.)
(28-05-2016, 14:29)crafter Ha scritto:(28-05-2016, 10:12)pepilene Ha scritto: Certo che se qualche scampanato multilingue l'ho traducesse, perché così non riesco a capire, ma dalle foto non credo di essere così indietro, poi nin so
@pepilene
Come detto precedentemente, mi sono offerto io di fare la prima bozza di traduzione poi visto che in Italia non ho neanche finito quelle che adesso sono le scuole dell' obbligo,apprezzerei se qualcuno del campo riguardi la mia bozza e mi aiuti a tradurre i termini tecnici, che sono pochi per la verita'.
Per fare la traduzione, visto che vivo negli USA e soggetto alle sue leggi, sto' contattando l'erede - anche del copyright - per avere il permesso di tradurlo. Non ha risposto al mio messaggio sul website che non e' gestito molto attivamente ma ieri sera ho trovato il N. di telefono e l'email diretto della figlia di Gentry. Oggi ad una ora decente la chiamo. Immagino non ci siano problemi ma devo risolvere questo scrupolo. Grazie.
Io sono, sicuramente fra molti, uno che non vede l'ora di istruirsi e capirne un pò di più quindi attendo con ansia fiduciosa.
Grazie dell'iniziativa a Crefter ed Albert
Francesco


apprezzerei se qualcuno del campo riguardi la mia bozza e mi aiuti a tradurre i termini tecnici, che sono pochi per la verita'.