Rispondi 
Mi date una mano nella traduzione Speed Guide Orc?
Autore Messaggio
Frizzz Offline
Senior utente

Messaggi: 2.243
Registrato: Jan 2009 Online
Messaggio: #1
Mi date una mano nella traduzione Speed Guide Orc?
Ho ordinato la Speed Guide dal sito dell'Orc per la mia bestiolina, e sto cercando di digerirla...Nella guida che sto traducendo in Italianese mi sono imbattuto in questo periodo alquanto ostico per i miei gusti:
Citazione:On the curve for each wind speed there is a crossover where the headsail is changed from a jib to a spinnaker. The relative inefficiency of these sails in this condition shown by a reduction in boatspeed, resulting in a pronounced cusp in the curve. When the course to the mark lies in the vicinty of this cusp, it can be tactically advantageous to sail a little higher or lower to increase the progress towards the mark, then switch headsails and sail a course lying on the other side of the crossover, again at a higher course towards the mark than sailing in the cusp. Of course, you should weigh the gain of higher VMC (Velocity Made good to Course) against the loss inherent to a headsail change, and note that ?course? does not take into account any loss of angle due to leeway
.
Mi potete aiutare per la traduzione tecnica?
Grazie assai!
30-10-2014 18:34
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
albert Offline
Vecio AdV

Messaggi: 9.638
Registrato: Jun 2008 Online
Messaggio: #2
RE: Mi date una mano nella traduzione Speed Guide Orc?
Sulla curva per ciascuna velocità del vento c'è un incrocio dove la vela di prua passa da fiocco (o genoa) a spinnaker (o gennaker).
La relativa inefficienza di queste vele in questa condizione è indicata da una riduzione di velocità, e causa una cuspide pronunciata nella curva. Quando la rotta verso la boa cade in prossimità di questa cuspide, può essere tatticamente vantaggioso navigare un poco più alti o più bassi per aumentare l'avanzamento verso la boa, quindi cambiare vela di prua e navigare su una rotta giacente sul lato opposto della cuspide, ancora con avvicinamento migliore verso la boa piuttosto che navigare all'interno della cuspide. Naturalmente, si dovrebbe valutare il guadagno di una maggiore VMC (Velocity made ​​good per rotta) rispetto alla perdita intrinseca di un cambiamento vela di prua, e si noti che la rotta non tiene conto di eventuali perdite di angolo a causa dello scarroccio.

Questa è la traduzione....eventuali spiegazioni se richieste Smiley2...
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 30-10-2014 18:56 da albert.)
30-10-2014 18:55
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Frizzz Offline
Senior utente

Messaggi: 2.243
Registrato: Jan 2009 Online
Messaggio: #3
RE: Mi date una mano nella traduzione Speed Guide Orc?
Grazie, sei un mito!
30-10-2014 21:37
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Rispondi 


Discussioni simili
Discussione: Autore Risposte: Letto: Ultimo messaggio
  Prima mano di terzaroli robbi2020 37 1.829 07-10-2024 17:48
Ultimo messaggio: scud
  Terza mano su boma Selden a 2 mani borosa unica kavokcinque 14 3.445 20-04-2020 07:08
Ultimo messaggio: Lupicante
  attaccare borosa 2 mano ghega 44 6.947 23-09-2018 08:13
Ultimo messaggio: ghega
  Con la seconda mano di terzaroli serve lo stralletto? gennarino 9 3.375 10-10-2017 22:05
Ultimo messaggio: nape
  terza mano anonimone 27 6.534 23-05-2017 12:03
Ultimo messaggio: m4ur0
  Base albero che oscilla nella mastra ocirne 16 3.997 25-10-2016 10:01
Ultimo messaggio: Temasek
  Mano di Terzaroli con impiombatura e moschettone tessile danielego 30 11.712 19-08-2016 09:09
Ultimo messaggio: lord
  Cima 2a mano terzaroli "ritorta" Mrfool 45 13.322 16-08-2016 21:49
Ultimo messaggio: Mrfool
  Fiocco con mano lord 29 5.544 16-03-2016 20:30
Ultimo messaggio: paolo_vela
  Vorrei cimentarmi nella costruzione di un asimmetrico rboom 33 11.265 28-01-2016 20:15
Ultimo messaggio: pepilene

Vai al forum:


Utente(i) che stanno guardando questa discussione: 1 Ospite(i)